반응형
절 | 영어 | 한국어 번역 |
1 | O say can you see, by the dawn's early light, | 오, 그대는 보이는가, 이 새벽의 여명 속, |
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming | 황혼의 미광 속에서 우리가 그토록 자랑스럽게 환호하며 맞았던 | |
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight | 넓은 줄무늬와 빛나는 별들이 이 치열한 전투 가운데 | |
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming? | 저기 성벽 너머 당당히 나부끼고 있는 것이? | |
And the rocket's red glare, the bombs bursting in air | 로켓의 붉은 섬광과 창공에서 작렬하는 폭탄은 | |
Gave proof through the night that our flag was still there | 밤새 우리의 깃발이 그곳을 지켰다는 증거가 될지니 | |
O say does that star-spangled banner yet wave | 오, 말해주오, 성조기는 여전히 휘날리고 있는가? | |
O'er the land of the free and the home of the brave? | 자유로운 이들의 땅, 용기 있는 자들의 고향에서! | |
2 | On the shore dimly seen through the mists of the deep | 깊은 안개 너머로 흐릿하게 보이는 |
Where the foe's haughty host in dread silence repose | 불안한 침묵에 잠긴 오만한 적들이 자리한 해안가에서 | |
What is that which the breeze o'er the towering steep | 저것은 무엇인가 솟아오른 절벽에 이는 산들바람인가 | |
As it fitfully blows, half conceals half discloses? | 변덕스레 피어나며 반은 감춰지고 반은 드러나는? | |
Now it catches the gleam of the morning's first beam | 이제 여명의 미광을 사로잡는 | |
In full glory reflected now shines on the stream: | 물결에 반사되어 빛나는 무궁한 영광 속 | |
'Tis the star-spangled banner, oh long may it wave! | 저것, 성조기는 오래도록 휘날릴지어다 | |
O'er the land of the free and the home of the brave! | 자유로운 이들의 땅, 용기 있는 자들의 고향에서! | |
3 | And where is that band who so vauntingly swore | 그리고 전쟁이 남길 파멸과 전투의 혼돈을 |
That the havoc of war and the battle's confusion | 그리도 자랑스레 맹세한 그들은 어디에 있는가 | |
A home and a country should leave us no more | 고향과 국가는 우리를 내버리지 말지니 | |
Their blood has washed out their foul footstep's pollution | 그들의 피가 그들의 비열한 발자취가 남긴 오염을 씻어내리라 | |
No refuge could save the hireling and slave | 그 무엇도 핍박받는 고용인과 노예를 구하지 못하리 | |
From the terror of flight, o'er the gloom of the grave: | 도피의 위협과 죽음의 그림자로부터 | |
And the star-spangled banner in triumph doth wave | 그리고 승리의 개가 속에서 성조기는 휘날릴지니 | |
O'er the land of the free and the home of the brave | 자유로운 이들의 땅, 용기 있는 자들의 고향에서! | |
4 | O thus be it ever when freemen shall stand | 오 그러니 자유인이 존재하는 한 (성조기는) 영원하리 |
Between their loved home and the war's desolation | 그들의 사랑스러운 고향과 전쟁의 폐허 사이에서 | |
Blest with victory and peace, may the heaven's rescued land | 승리와 평화의 은총이 함께하는, 주님의 구원받은 영토가 | |
Praise the power that hath made and preserved us a nation | 우리를 하나의 국가로 만들고 보전하는 힘을 찬양케 하소서 | |
Then conquer we must when our cause it is just | 우리의 대의가 정당하다면 우리는 틀림없이 승리할 것이고 | |
And this be our motto: "In God is our trust" | "우리는 하나님을 믿는다"는 우리는 좌우명이 될지니 | |
And the star-spangled banner in triumph shall wave | 그리고 승리의 개가 속에서 성조기는 휘날리지어다 | |
O'er the land of the free and the home of the brave! | 자유로운 이들의 땅, 용기 있는 자들의 고향에서! | |
5 | When our land is illumined with Liberty's smile | 우리의 땅이 자유의 미소로 빛날 때 |
If a foe from within strikes a blow at her glory | 내부에서의 적이 그녀의 영광에 타격을 준다면 | |
Down, down, with the traitor that dares to defile | 감히 별의 깃발과 그녀의 이야기의 한 장을 | |
The flag of her stars and the page of her story! | 더럽히는 반역자들을 타도하라 | |
And the millions unchained who our birthright have gained | 그리고 수백만의 생득권을 가진 이들이 해방되었으니 | |
We will keep her bright blazon forever unstained! | 우리는 그녀의 밝은 문장을 영원히 오점 없이 지키리라 | |
And the star-spangled banner in triumph shall wave | 그리고 승리의 개가 속에서 성조기는 휘날리지니 | |
While the land of the free is the home of the brave | 자유로운 이들의 땅, 용기 있는 자들의 고향에서! |
역대 최고의 애국가 휘트니 휴스턴 버전 (Whitney Elizabeth Houston)
original (오리지날 버전)
반응형