반응형

영어 대사 출처 : www.moviequotessandmore.com

 

Is it just me,

or is it getting crazier out there?

내가 미친 걸까요,

아니면 세상이 점점 미쳐가고 있는걸까요?

I just hope my death makes more cents than my life.

내 죽음이 삶보다 더 값어치 있기를

The worst part about having

a mental illness is people expect you

to behave as if you don’t

정신질환의 가장 나쁜 점은 사람들 앞에서

아무렇지 않은척 해야한다는 것이다.

She always tells me to smile and put on a happy face. She says I was put here to spread joy and laughter.

엄마는 항상 제게 웃으며

행복한 얼굴을 하라고 말씀하셨죠.

제가 이 세상에 태어난건 사람들에게

기쁨과 웃음을 주기 위해서라고요.

Arthur Fleck:

I don’t want you to worry about money, mom.

엄마, 돈 걱정은 하지 마세요

I mean, everybody’s telling me that my standup’s ready for the big clubs.

사람들이 제가 곧 스탠드업 코미디로

큰 무대에 설수 있을거래요

Penny Fleck:

But what makes you think you could do that?

하지만 그게 어떻게 가능하겠니?

Arthur Fleck:

What do you mean?

무슨 말이세요?

Penny Fleck:

I mean, don’t you have to be funny to be a comedian?

내 말은, 코미디언이 되려면 웃겨야 하잖니

 

Social Worker:

Arthur, I have some bad news for you.

아서, 나쁜 소식이 있어요

Arthur Fleck:

You don’t listen, do you?

제 말을 듣지 않으시네요, 그렇죠?

I don’t think you ever really listened to me.

한 번도 제대로 들은적이 없어요

You just ask the same questions every week.

매주 같은 질문을 하면서요

“How’s your job? Are you having any negative thoughts?”

“일은 어떠세요?

부정적인 생각을 하세요?”

All I have are negative thoughts.

난 항상 부정적인 생각들 뿐이에요.

But you don’t listen.

하지만 당신은 듣지 않았죠.

Anyway, I said, for my whole life, I didn’t know if I even really existed.

제가 말했던건, 전 인생을 살면서

제가 정말 존재한다고 생각한적이 없었어요

But I do, and people are starting to notice.

하지만 이젠 아니에요,

사람들이 저를 알아보기 시작했죠

Arthur Fleck:

School, as a kid, my mother would say,

어렸을적 학교다닐 때, 어머니는 말씀하셨어요

“You should enjoy it.

One day you’ll have to work for a living.”

“학교 잘 다니렴,

언젠가 먹고살려면 일을 해야 한단다”

No, I won’t, ma. I’m going to me a comedian.

아니요. 엄마, 전 코미디언이 될 거에요

Murray Franklin:

You should have listened to your mother.

엄마 말씀을 들었어야죠

Murray Franklin:

Let’s see one more. I love this guy.

한 개 더 보시죠

전 이 청년이 마음에 드네요

Arthur Fleck:

It’s funny, when I was a little boy, and told people I was going to be a comedian, everyone laughed at me.

재미있죠, 작은 소년이였을땐,

제가 코미디언이 될 거라고 말하면

모두들 비웃었었죠

Well, no one’s laughing now.

하지만, 이젠 아무도 웃지 않아요

Murray Franklin:

You can say that again, pal.

그럴 수 밖에, 친구

You know what’s funny?

정말 웃긴게 뭔지 알아?

You know what really makes me laugh?

나를 정말 웃게 만드는게?

I used to think that my life was a tragedy.

난 내 인생이 비극이라고 생각했었어

But now I realize, it’s a f**king comedy.

하지만 이제 알았지,

이건 엿같은 코미디란걸

Arthur Fleck:

Uh, Murray, one small thing.

머레이, 부탁이 있어요

Murray Franklin:

Yeah.

그게 뭔가

Arthur Fleck:

When you bring me out,

can you introduce me as Joker?

저를 소개할때, 조커로 불러주실래요?

That’s what you called me on the show,

a joker.

절 쇼에서 그렇게 부르셨잖아요, 조커라고

Do you remember?

기억하세요?

Murray Franklin:

Did I?

내가 그랬었나?

Well, if you say so.

글쎄,자네가 그렇다면

Okay, you know, Joker it is. It’s good.

그렇게하지, 조커라는 이름으로 소개하지

Arthur Fleck: Thanks, Murray.

감사해요, 머레이

Murray Franklin: Well, that was quite an entrance.

이런, 놀라운 등장이였어요

You okay?

괜찮은가 자네?

Arthur Fleck: Yeah. This is exactly how I imagined it.

네, 여긴 제가 생각했던 그대로네요

Murray Franklin: Well, that makes one of us.

글쎄, 우린 그렇지 않네

Murray Franklin: So, can you tell us about this look?

자, 이 분장에 대해 설명해주겠나?

When we spoke earlier,

방금 전 물어봤을때,

you mentioned that this look is not a political statement.

자넨 이 분장에 정치적 의도가 없다고 대답했네.

Is that right?

맞나?

Arthur Fleck: That’s, right, Murray.

맞아요, 머레이

I’m not political.

전 정치엔 관심 없어요.

I’m just trying to make people laugh.

그냥 사람들을 웃기고 싶은거죠

Murray Franklin: And how’s that going for you?

그래서 잘 되어가고 있나?

Murray Franklin: So, I know you’re a comedian.

자, 코미디언으로써

Have you been working on any new material?

준비하고 있는 새로운 소재가 있으면

You want to tell us a joke?

조크 하나 말해보겠나?

Arthur Fleck: Yeah?

Murray Franklin: He’s got a book. A book of jokes.

노트가 있네요.

조크 북

Murray Franklin: Take your time, we got all night.

천천히 해요,

오늘 밤새면 되죠

Arthur Fleck: Okay, okay. Here’s one.

좋아요, 좋아, 찾았어요

Knock, knock.

똑, 똑

Murray Franklin: And you had to look that up?

그걸 꼭 봐야

했어요?

Arthur Fleck: I want to get it right.

제대로 하고 싶어서요.

Knock, knock.

똑,똑

Murray Franklin: Who’s there?

누구세요?

Arthur Fleck: It’s the police, ma’am.

경찰입니다. 부인

Your son’s been hit by a drunk driver,

당신의 아들이 음주운전 차에 치여

he’s dead.

죽었습니다.

 

(+영상 추가하였습니다)

Dr. Sally: Oh, no, no, no. No,

오, 안돼요 안돼요

you can’t joke about that.

그런 조크는 하는게 아니예요.

Murray Franklin: Yeah, that’s not funny, Arthur.

맞아, 그건 재미있지 않네, 아서

That’s not the kind of humor we do on this show.

이 쇼에서 하는 유머는 그런게 아니야.

Arthur Fleck: Okay. Yeah, I’m sorry.

알겠어요, 죄송해요

It’s just, you know,

그게, 있죠

it’s been a rough few weeks, Murray.

최근 몇 주간 정말 힘들었거든요 , 머레이

Ever since I k*lled those three Wall Street guys.

세 명의 월스트리트 놈들을 죽이고나서부터요

Murray Franklin: Okay, I’m waiting for the punchline.

좋아요, 그 다음 펀치라인은요.

Arthur Fleck: There is no punchline. It’s not a joke.

펀치라인은 없어요.

이건 조크가 아니거든요

Murray Franklin: You’re serious, aren’t you?

진심인가, 자네?

You’re telling us you k*lled those three young men on the subway?

지금 당신이 지하철에서

세 명의 젊은이를 죽였다고 말하는건가?

Arthur Fleck: Mm-hmm.

음-흠

Murray Franklin: And why should we believe you?

왜 우리가 그걸 믿어야하나?

Arthur Fleck: I’ve got nothing left to lose.

전 더이상 잃을게 없거든요

Nothing can hurt me anymore.

이제 어떤거에도 상처받지 않아요

My life is nothing but a comedy.

내 인생은 코미디 그 자체거든요

Murray Franklin:

Let me get this straight, you think that k*lling those guys is funny?

직설적으로 물어보지,

당신은 사람들을 죽인 게 재미있다고 생각하나?

Arthur Fleck:

I do.

그럼요

And I’m tired of pretending it’s not.

이젠 아닌척 하는것도 지쳐요

Comedy is subjective, Murray.

코미디는 주관적인 거에요, 머레이

Isn’t that what they say?

이게 사람들이 말하는거 아닌가요?

All of you, the system that knows so much, you decide what’s right or wrong.

당신들은 전부, 그 잘난 사회 시스템 속에서

뭐가 옳고 그른지를 판단해요

The same way that you decide what’s funny or not.

같은 방식으로 뭐가 웃기고 아닌지도 결정하죠

Murray Franklin: Okay, I think, my understanding,

좋아, 그렇다면

that you did this to start a movement to become a symbol?

자넨 시위를 시작해서

하나의 상징이 되고 싶었던건가?

Arthur Fleck: Come on, Murray.

그럴리가요, 머레이

Do I look like the kind of clown that could start a movement?

제가 어떤 시위를 선동할만한

그런 광대로 보이세요?

I k*lled those guys because they were awful.

제가 그들을 죽인건 못되게 굴어서예요

Everybody is awful these days.

요즘 모두가 못됐어요

It’s enough to make anyone crazy.

누구든 미치게 만들기 충분하죠

Murray Franklin: Okay, so that’s it.

좋아, 그거군

You’re crazy.

당신은 미쳤네

That’s your defense for k*lling three young men?

그게 세 명의 젊은이들을

죽인것에 대한 변론인가?

Arthur Fleck: No. They couldn’t carry a tune to save their lives.

아니요, 그들은 제명에 못살고 죽은거죠

Arthur Fleck: Oh, why is everybody so upset about these guys?

오, 왜 다들 그 사람들의

죽음에 슬퍼하는거죠?

If it was me dying on the sidewalk,

만약 내가 길에서 죽어가고 있으면,

you’d walk right over me.

당신들은 날 밟고 가겠죠

I pass you everyday and you don’t notice me!

항상 내가 지나쳐가도 당신들을 모르니까!

But these guys, what, because Thomas Wayne went and cried about them on TV?

그런데 그 세 명은

토마스 웨인이 티비에 나와

애도했기 때문에 그러는거에요?

Murray Franklin: Do you have a problem with Thomas Wayne?

토마스 웨인에게 불만이라도 있나?

Arthur Fleck: Yes, I do.

네,있어요

Have you seen what it’s like out there, Murray?

저 밖이 어떤지 본적 있으세요? 머레이?

Do you ever actually leave the studio?

완전히 스튜디오를 나가본적은요?

Everybody just yells and screams at each other.

모두가 서로

소리지르고 고함치고

Nobody’s civil anymore!

고담에 시민이라곤 아무도 없어요!

Nobody thinks what it’s like to be the other guy.

아무도 상대방의 입장에서 생각하지 않아요

You think men like Thomas Wayne ever think what it’s like to be someone like me?

토마스 웨인이라는 사람이 한번이라도

저같은 사람의 입장을 생각해봤을까요?

To be somebody but themselves?

정말 온전히?

They don’t.

절대요

They think that we’ll just sit down and take it like good little boys!

저들은 우리가 어린 애들처럼 가만히 앉아서

받아들일거라 생각하죠!

That we won’t werewolf and go wild!

우리들은 안중에 없어요!

Murray Franklin: Not everybody, and I’ll tell you this, not everyone is awful.

말하지만, 모두가 그렇진 않네

모든 사람이 못되진 않았어

Arthur Fleck: But you’re awful, Murray.

하지만 당신은 못됐어요, 머레이

Murray Franklin: Me? I’m awful? Oh, yeah? How am I awful?

내가? 내가 못됐나?

그래, 내가 어떻게 못됐지?

Arthur Fleck: Playing my video.

내 비디오를 틀고

Inviting me on this show.

날 이 쇼에 불렀잖아

You just wanted to make fun of me.

날 우습게 만들려고

You’re just like the rest of them.

당신도 저들과 똑같아

Murray Franklin: You don’t know the first thing about me, pal.

당신은 뭐가 중요한지 모르네, 친구

Look what happened because of what you did?

당신이 한 짓 때문에 무슨일이

일어났는지 보게?

What it led to.

어떤 결과를 가져왔는지

There are riots out there.

밖에는 폭동이 일어났고

Two policemen are in critical condition.

두 명의 경찰들은 위독한 상태네

Arthur Fleck: I know.

알아요

Arthur Fleck: How about another joke, Murray?

조크가 하나 더 있는데요, 머레이?

Murray Franklin: No, I think we’ve had enough of your jokes.

아니, 충분히 들은거 같네

Arthur Fleck: What do you get…

사회가 버린

Murray Franklin: I don’t think so.

아니

Arthur Fleck: …when you cross…

정신적으로 아픈

Murray Franklin: I think we’re done with the show. That’s it.

쇼를 끝내지, 그만하게

Arthur Fleck: …a mentally ill loner with a society that abandons him and treats him like trash?!

외톨이를 쓰레기 취급하면 어떻게 되는지 알아?

Murray Franklin: Call the police, Gene. Call the police.

경찰 부르게,진, 경찰 불러

Arthur Fleck: I’ll tell you what you get!

You get what you f**king deserve!

알려주지 빌어먹을

이렇게 엿 되는거야!

Cop #1: Stop laughing, you fr**k, this isn’t funny.

그만 웃어, 이 별종아, 하나도 안웃겨

Cop #2: Yeah, the whole f**king city is on fire because of what you did.

그래, 너때문에 빌어먹을 도시 전체가 불타고있어

Arthur Fleck: I know. Isn’t it beautiful?

알아. 아름답지 않아?

Arthur Fleck: Goodnight. And always remember, that’s…

굿나잇

그리고 항상 기억하세요, 이게 인..ㅅ..ㅐ

Arkham Psychiatrist: What’s so funny?

뭐가 그렇게 재밌죠?

Arthur Fleck: I was just thinking of a joke.

방금 조크가 하나 떠올랐거든

Arkham Psychiatrist: Do you want to tell it to me?

저한테 말해볼래요?

Arthur Fleck: You wouldn’t get it.

당신은 이해 못 할거야

반응형
  • 네이버 블러그 공유하기
  • 네이버 밴드에 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 카카오스토리 공유하기